|
◆ 英語翻訳
無料見積り・無料修正・用語集の無料提供、あるいは少量の無料トライアルなど、お客様のご要望に応じた英語翻訳サービスを行っています。
品質重視はもとより、最善のコストパフォーマンスを目指します。
カナダ・バンクーバー本社との連携や最先端のツール(トラドスなど)の利用により、質の向上、納期短縮を実現し、コストの削減を図ります。
品質重視とは、Correct(正確)/ Clear(明確)/ Concise(簡潔) / Consistent(一貫性)/ Compliant(文化用件及び法律要件を満たすこと)をクリアした英語翻訳サービス。
ぜひお問い合せくださいませ。
●英語翻訳の料金体系
日本語・中国語から翻訳の場合、原稿 400 字 /1P 英語から翻訳の場合、原稿 200 ワード /1P 計算
産業、技術分野
IT・情報通信、工業技術、環境、新エネルギー、機械、電子、金属、コンピュータハード及びソフトなどのマニュアル(取扱説明書)、材料・化学関連資料(MSDS他)、パンフレット、ホームページなど。
| 翻訳言語 |
翻訳料金
|
| 日本語 → 英 語 |
3,800円〜 |
| 英 語 → 日本語 |
3,500円〜 |
| 英 語 → 中国語 |
2,800円〜 |
| 中国語 → 英 語 |
3,000円〜 |
|
専門分野
法律契約書等、特許分野など
| 翻訳言語 |
翻訳料金
|
| 日本語 → 英 語 |
4,600円〜 |
| 英 語 → 日本語 |
4,000円〜 |
| 英 語 → 中国語 |
3,000円〜 |
| 中国語 → 英 語 |
3,200円〜 |
|
トラドスの利用: マニュアル・取扱説明書・特許明細書などページ数が多い場合、弊社が最先端の翻訳メモリツールであるトラドス (Trados) を利用し、用語の統一・翻訳済みの段落や語句を資源として再生利用することで、(1) 質の向上、(2) コストの削減、(3) 納期の短縮等を実現します。
●納品方法電子メールの添付ファイル、記録メディア(CD-ROMなど)郵送、ファックス、プリントアウトの郵送など、ご指定の方法で納品します。
英語翻訳についてご不明な点などございましたら、「お問い合せ」リンクからお気軽に弊社へお問い合せ下さい。
●英語翻訳の書類タイプ
下記は弊社が取り扱う書類タイプの例示です。
- 取扱説明書: メディカル設備、通信設備、機械設備、電子製品などの取扱説明書、技術説明書、装置説明書、などの取扱説明書の英語及び中国語翻訳。
- 基準書及び規格書:測定基準書、検査基準書、技術基準、技術規格、国際規格、製造規格などの翻訳。
- マニュアル: 電子設備、電気設備、電子部品、機械設備などの、サービスマニュアル、トレーニングマニュアル、技術マニュアル、オペレーションマニュアル、ユーザーマニュアルなどの技術書類を日本語から英語または中国語に翻訳いたします。
- 仕様書翻訳:製品やシステム、工場などの製品仕様書、工事仕様書、設計仕様書、システム仕様書、設計書などの英語と中国語翻訳。
- 産業技術資料:電気・電子製品や部品に関する技術資料、輸送機械・設備関連技術資料、機械設備の技術資料、その他各種技術資料の英語翻訳及び中国語翻訳。
- MSDS:Material Safety Data Sheet (化学物質安全性データシート)の翻訳。
- 企画書と提案書関連:技術提案書、研究開発企画書、新規開発計画書、市場開発提案書、技術対策提案書、ビジネス企画書など書類の英語と中国語訳
- 解説書:製造プロセス技術解説書、機器設備解説書、電気・電子製品解説書などの中国語翻訳。
- 金融翻訳:目論見書、IR関連文書、調査レポート、プレゼンテーション資料、投資報告書、決算書などの英語及び中国語翻訳。
- ビジネス書類:新製品カタログ、プレスリリース、企業紹介、会社案内、プレゼン資料などの翻訳。
- 契約書:提携契約書、協力契約書、技術開発契約書、技術提携契約書、技術協力契約書など契約書類の翻訳。
●英語翻訳の質
一番大切なのは、翻訳の質です。 専門用語をきちんと理解し、漏れなく、誤訳なく、正しく読みやすい文章で英訳されるかという点が重要です。弊社は、技術理解力・専門知識・論理的思考力の備わった経験豊富な英語翻訳者を揃え、ベテランの英語校正担当者との協同作業で、万全の品質管理体制のもと、求められる品質の翻訳サービスを適切な価格で実現します。納品前に、翻訳漏れの箇所がないか、要望どおりの文書スタイルになっているかなどの細かな確認作業を行います。
英語翻訳の質を高めるために、このような品質管理システムを取り入れて、お客さまが満足するまで妥協をせずに責任を持って対応させていただきます。
|
|
     |