|
 
インタネット技術の発達により、グローバル市場へ向けて積極的に情報を発信することで新たなビジネスチャンスを獲得することができるのです。しかし、今日本で制作しているホームページの80%以上がグローバル市場向けて有効的に発信できないのが現状です。
なぜというと、ホームページの翻訳については、日本語テキストを外国語に翻訳するだけでなく、画像ファイルの変換、海外のブラウザーに対応した文字コードやフォントの選択、海外の検索エンジンを意識したメタ・タグの設定や検索エンジン最適化(SEO)を意識したキー・ワードの配置、外国のビジネスや文化、インターネット事情などを考慮した文章翻訳など、様々なスキルとノウハウが必要です。
現在、日本で制作しているホームページの85%以上がグローバル市場へ向けて有効な発信ができていないのが現状です。原因の一つは日本においてホームページの制作と翻訳が別々の会社が行っているためです。
従来の多言語ホームページ制作の流れと
弊社へ依頼の場合を比較して見ましょう:
日本語ホームページを制作会社に制作して貰い、そのホームページを制作会社経由或は直接に他の翻訳会社に翻訳して貰うという従来の方法は、コストや時間がかかるばかりではなく、機能的なホームページを制作することができません。

このようなトータルサービスを提供することによって、御社向けの制作費用を最小限に抑えるだけではなく、非常に効率良く、かつ機能的に、グロバール市場へ発信できるホームページを制作することができます。
|